Excavated: 1912 (GdS 1912, 275 (September); NSc 1912, 435; Vaglieri).
Mosaic: SO IV, 70 nr. 96, tav. 177 (bottom).
Inscription: CIL XIV S, 4549 nr. 15.
Date: 190-200 AD (SO IV); 200-210 AD (Clarke).
Meas. of tesserae: 0.015 (SO IV).
Mosaic
General descriptionThe floor of the back room has not been preserved. About half the floor of the front room has been preserved, the west part is missing. The floor of the front room is framed by black bands to the north, east and south, four (east and south) and seven (north) tesserae wide. The bands continue in the passage between the front and back room. Inside the frame are a single line of text, a ship, and a black patch below the ship (according to Becatti perhaps the back of a dolphin). The text and the ship are not in the centre, but moved slightly to the south.
TextAt the east end of the front room is a single line of text without a frame or tabula ansata (h. of letters 0.17):
NAVICVLARETNEGOTIANDESVO
The word et was squeezed in later with smaller tesserae. The final o is has half the height of the other letters.
Suggested reading:
NAVICVLAR(i) ET NEGOTIAN(tes) DE SVO
Depictions
A few lines below the ship indicate the sea.
Becatti
Ship. Una nave rivolta verso sinistra, con lunga prua obliqua senza tagliamare, con poppa alta e ricurva con due timoni e la barra di comando. Una linea bianca sottolinea il fianco della nave, che a prua pare munita di un parapetto reso a scacchiera. L'albero maestro ha la vela quadra, o acato, gonfia, lacunosa nella parte alta, oggi restaurata. La vela è espressa con il reticolo irregolare di bende, ferzi e imbrogli, e tre sartie fissano l'albero a poppa. Ha inoltre il piccolo albero obliquo di bompresso con la vela quadra, detta dolone, appesa al pennoncino retto dai sospensorî.
Masonry
The back room has a rear wall of opus latericium. For the door in this wall see statio 14. The back room does not have a wall at the south side and a wall of opus vittatum mixtum B at the north side. On Vaglieri's plan this wall has a double width and does not touch the back wall.
Interpretation
The addition of the word et shows that there had been confusion about the nature of the activities of the stationarii. The text could be understood as if these people were simultaneously skippers and traders. This was not the case, the two professions were not combined, and et was added for clarification.
For the further interpretation see statio 16.